Поэтические опыты. Tonika
| |
Tonika | Дата: Пятница, 24.08.2012, 13:01 | Сообщение # 1 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Будучи подростком, как и многие девчонки, я пыталась рифмовать строчки. С переменным успехом, что-то получалось, что-то нет. Называть эти первые опыты поэзией я не рисковала даже наедине с собой Потом стихосложение забросила, нашлись другие занятия. Но стихотворная болезнь дала о себе знать несколько позже. И в этой теме я хочу поделиться с вами красивыми чужими стихами, которые также в большой степени и мои - переводами песен с испанского языка. В этих переводах я старалась придерживаться смысла, ритма песни, и (по возможности) рифмы. Хотя с рифмой всегда большие проблемы - из-за многообразия окончаний в русском языке. В испанском с этим гораздо проще. Для полноты восприятия я буду прилагать к переводу сами песни. Надеюсь, вам понравится. А если в каких-то местах вам покажется, что можно было бы выразить мысль лучше, или мелькнет в сознании недостающая рифма - конструктивная критика только приветствуется.
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Пятница, 24.04.2015, 23:15 |
|
| | |
Tonika | Дата: Суббота, 07.12.2013, 15:29 | Сообщение # 27 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Ёло4ка, спасибо, рада стараться.
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
|
|
| |
Tonika | Дата: Четверг, 27.02.2014, 22:52 | Сообщение # 28 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| JESSICA - Volver a Respirar.mp3
Jessica - Volver a respirar
Ya no quiero verte así, ya no quiero darte palabras, ya no quiero se del silencio que esconde el dolor.
Sabes que ya nada es igual ... oh no, sabes que he llegado aquí antés, sabes que el destino te lleva hasta el mismo lugar – y nada va a cambiar.
Mientras corres contra el tiempo y te olvidas el momento hay lágrimas que marcan mi piel. Con la vida por delante esperando cada instante volver, volver a respirar...
Cuando fue la última vez que me diste un beso en la frente, cuando fue la última vez que me viste llorar – y nada va a cambiar.
Mientras corres contra el tiempo y te olvidas el momento hay lágrimas que marcan mi piel. Con la vida por delante esperando cada instante volver, volver...
Mientras corres contra el tiempo y jardines de cemento, mis alas sólo quieren volar con la vida a mil por horas y el amor que se de mora en volver, volver a respirar...
Sin saber como llegaste a ser el aire de mi amanecer.
Mientras corres contra el tiempo y te olvidas el momento hay lágrimas que marcan mi piel. Con la vida por delante esperando cada instante volver, volver...
Mientras corres contra el tiempo y jardines de cemento, mis alas sólo quieren volar con la vida a mil por horas y el amor que se demora en volver, volver a respirar...
Перевод
Джессика – Вновь смогу дышать
Уж не желаю тебя видеть, – вот так! – и не желаю слушать твои речи, и не желаю больше тишины, которая скрывает боль.
А знаешь, всё не так, как прежде, – о, нет! – и знаешь, я была здесь раньше, и знаешь, путь, предложенный тобой, ведёт в знакомое мне место, – и в нём ничто не изменилось.
Пускай сквозь нас струится время, и ты забудешь в миг один, что слёзы обжигают мою кожу, но где-то впереди есть жизнь, и каждый миг я ожидаю, что вернусь – и вновь смогу дышать.
Когда мы виделись в последний раз, в лоб поцелуй оставил на прощание. Когда мы виделись в последний раз, оставил ты меня в рыданиях, – и этого уже не изменить.
Пускай сквозь нас струится время, и ты забудешь в миг один, что слёзы обжигают мою кожу. Но где-то впереди есть жизнь, и каждый миг я ожидаю, что вернусь – и вновь…
Пускай сквозь нас струится время, и пусть сейчас мертвы сады – но мои крылья рвутся в небо, сквозь мир и тысячу путей к любви, что воскресит меня – и я вернусь, я вновь смогу дышать.
И не понять, как мог ты стать рассветом моей жизни?..
Пускай сквозь нас струится время, и ты забудешь в миг один, что слёзы обжигают мою кожу. Но где-то впереди есть жизнь, и каждый миг я ожидаю, что вернусь – и вновь…
Пускай сквозь нас струится время, и пусть сейчас мертвы сады – но мои крылья рвутся в небо, сквозь мир и тысячу путей к любви, что воскресит меня – и я вернусь, я вновь смогу дышать.
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Четверг, 27.02.2014, 22:53 |
|
| |
Екатерина_Гулякина | Дата: Суббота, 01.03.2014, 17:05 | Сообщение # 29 |
Хозяйка
Перо алмазное
Админ
Сообщений: 10452
Имя: Екатерина Гулякина
Дата регистрации: 04.02.2009
Российская Федерация
| Танюша, а ты где испанский учила? Ты с ним работаешь или так, для души?
- А что делать, если и пятый блин комом? - Бросайте блины, пеките комочки!
|
|
| |
Tonika | Дата: Суббота, 01.03.2014, 20:15 | Сообщение # 30 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Катя, испанский язык пришёл в мою жизнь в очень сложный период. У меня были тяжёлые времена - ничто не ладилось, ни в личной, ни в профессиональной жизни не было видно просвета. Жизнь представляла собой унылое и беспросветное существование, каждое серое утро я была вынуждена вставать, чтобы выполнять идиотские бессмысленные действия, не вызывавшие даже малейшего положительного отклика в моей душе. Самое неприятное, что я понятия не имела, чем хотела бы заниматься, чтобы мне нравилось, да ещё и деньги бы за это платили. То есть, я разочаровалась не столько в своей работе, сколько в себе самой - казалось, что я никто, ничто, ни на что не годна, никому не нравлюсь, ничего не умею....... Наверное, это была депрессия. Бывает, что от подобного люди и в петлю лезут, но я, хвала магистрам, не из их числа, сдаваться без борьбы - не мой характер. Говорят, что если не получатся изменить ситуацию, нужно менять хотя бы своё отношение к ней, и это правда. Больше всего в тот момент мне хотелось сказки - пусть нарисованной, но красивой картинки, только чтобы избавиться от окружавшей меня серости: яркие краски, красивые люди, прекрасные отношения и всенепременно счастливый конец - правильно, это мир латино-американских сериалов. Именно в него я и окунулась. Смотрела запоем, как некоторые пристращаются к алкоголю или наркотикам. Нашла форум поклонников ЛА-сериалов, изумилась тому, скольким людям, оказывается, они нравятся, и начала понемногу втягиваться в эту атмосферу. Мысли о собственной никчемности стали посещать меня гораздо меньше, мне в кои-то веки стало не до самокопания И появился один сериал, который бриллиантом выделялся на фоне ярких, блестящих фантиков, которыми стали для меня сериалы. Название этого сериала "Pasión" / "Страсть". Это костюмированная новелла, описывает события, происходившие в 18 столетии - шикарные платья, вычурные причёски, богатые и бедные, люди достойные и подлецы, головокружительные приключения, и самое главное - потрясающий харизматичный главный герой - пират (привет капитану Бладу!). Новеллу как раз показывали в Латвии, на латышском языке, но с русскими субтитрами. Добрые люди нашли испанский вариант, сделали озвучку по латышским субтитрам и наложили её на чистое видео. В какой-то момент я поняла, что перевод крайне скупой, люди тараторят как заведённые, а в переводе - всего пара слов. И я захотела узнать, что же там говорят НА САМОМ ДЕЛЕ. Это был момент, с которого началось моё изучение испанского языка, и случилось это осенью 2008 года. Где-то за полгода я выучила основы, и вот с тех пор развиваю свои знания - читаю и смотрю всё в оригинале. Кроме того, я начала переводить сама, что значительно подняло мою самооценку. Людей, которые не только сами понимают язык, но и готовы делиться этими знаниями с другими, очень любят на облюбованном мной форуме, и не скупятся им на похвалу. Вот так мне удалось преодолеть депрессию и поменять взгляд на ситуацию - ведь по сути, ничего с тех пор в моей жизни не изменилось, я точно так же не замужем, и работаю практически на той же должности, что и в начале 2008 года. Только теперь знаю, что я "кто-то", а не "никто", что моя работа приносит радость людям, и эта радость возвращается ко мне с каждой переведённой серией. Кстати, это отразилось и на официальной работе - выяснилось, что есть области, в которых я незаменима, и пусть я по-прежнему не в большом восторге от таможенного дела, по крайней мере отвращения к нему больше не испытываю, а удовольствие получаю от других действий. Учу детей, перевожу сериалы и песни, ещё вот, рукоделие осваиваю понемногу.... Ну а что не замужем - что ж, не вешаться же из-за этого, в самом-то деле! Так что, Катюша, испанский язык стал для меня спасением
Ох, сколько написала уж простите, кажется, мне надо было выговориться.
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Суббота, 01.03.2014, 20:18 |
|
| |
Екатерина_Гулякина | Дата: Суббота, 01.03.2014, 22:43 | Сообщение # 31 |
Хозяйка
Перо алмазное
Админ
Сообщений: 10452
Имя: Екатерина Гулякина
Дата регистрации: 04.02.2009
Российская Федерация
| Ого-го! Ничего себе! Вот это история! Да-а, если снимают сериалы - значит это кому-нибудь нужно. К тому же язык сама выучила! Это, действительно, дорогого стОит
- А что делать, если и пятый блин комом? - Бросайте блины, пеките комочки!
|
|
| |
Tonika | Дата: Воскресенье, 02.03.2014, 00:05 | Сообщение # 32 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Спасибо, Катя и в награду - ещё один перевод. Эта песня является заглавной песней и заодно темой главных героев сериала "La Mujer de Judas" / "Жена Иуды". Собственно, предыдущая песня Джессики тоже из этого сериала. Одна из самых загадочных и по-настоящему непредсказуемых новелл, которые я когда-либо видела. Не даром она считается лучшей теленовеллой Венесуэлы за последние 20 лет. Игра актёров, качество постановки и съёмки сцен, общая атмосфера сериала - в лучших традициях психологических триллеров. Честно, были моменты, когда мне на самом деле было страшно, и руки покрывались "гусиной кожей". Ну и музыкальное сопровождение - очень красивое, чудесно дополняет атмосферу.
MDO - Me huele a soledad.mp3
MDO – Me huele a solelad
Hoy me huele a soledad, saber que ya no estás, pensar que todo terminó, que ya no volverás. Sentir que te perdí – y tengo que vivir perdido en la tristeza que dejaste en tu lugar.
Me duele no tener tu amor y trato de olvidar y no hago más que recordar. Siento que la vida en tu recuerdo se me va.
Me huele a soledad, amor, a lágrimas del corazón, a miedo ya sentir dolor, sufrir y hacerme daño. Me huele a soledad, amor, a días grises por llegar, a noches sin poder dormir, a no saber vivir sin ti jamás. Te juro que me huele a soledad.
Enfermo de pensar adonde es que andarás, si te divertirás sin mi – no quiero imanginar. Me muero por saber si al menos una vez habrás pensado en mi tal vez con ganas de volver.
Me duele no tener tu amor y trato de olvidar y no hago más que recordar. Siento que la vida en tu recuerdo se me va.
Me huele a soledad, amor, a lágrimas del corazón, a miedo ya sentir dolor, sufrir y hacerme daño. Me huele a soledad, amor, a días grises por llegar, a noches sin poder dormir, a no saber vivir sin ti jamás. Te juro que me huele a soledad.
Amor, cuanto te extraño, no verte me hace tanto daño, no verte me hace tanto daño. Por ti yo estoy sufriendo, sin ti me estoy muriendo, mi amor.
Me huele a soledad, amor, a lágrimas del corazón, a miedo ya sentir dolor, sufrir y hacerme daño. Me huele a soledad, amor, a días grises por llegar, a noches sin poder dormir, a no saber vivir sin ti jamás. Te juro que me huele a soledad, me huele a soledad...
Перевод
MDO – Я заполнен одиночеством
Сегодня я заполнен одиночеством, осознанием, что тебя нет рядом, мыслями, что все окончено, что к былому уже нет возврата. Чувством, что ты потеряна – а я должен жить продолжать, теряясь в грусти, которая осталась мне вместо тебя.
Мне больно без твоей любви, и я стараюсь позабыть, - и вспоминаю всё равно, и чувствую, что в память о тебе уходит моя жизнь.
Любимая, одиночество наполняет моё бедное сердце слезами, страхом и чувством боли, отчаянием, что меня ранит. Любимая, одиночество пахнет уныло прошедшими днями, ночами без шанса заснуть, незнанием, как жить мне без тебя. Клянусь тебе, я заполнен одиночеством.
Я заболеваю при мысли, что всё уже прошло, что без меня ты будешь весела – я этого себе не представляю. Я так хочу мечтать, что будет день, когда внезапно вспомнишь обо мне, и вдруг решишь вернуться.
Мне больно без твоей любви, и я стараюсь позабыть, и вспоминаю всё равно, и чувствую, что в память о тебе уходит моя жизнь.
Любимая, одиночество наполняет моё бедное сердце слезами, страхом и чувством боли, отчаянием, что меня ранит. Любимая, одиночество пахнет уныло прошедшими днями, ночами без шанса заснуть, незнанием, как жить мне без тебя. Клянусь тебе, я заполнен одиночеством.
Любовь моя, я по тебе скучаю, разлука наша боль мне причиняет, разлука наша боль мне причиняет. Из-за тебя я так страдаю, но без тебя я умираю, любимая.
Любимая, одиночество наполняет моё бедное сердце слезами, страхом и чувством боли, отчаянием, что меня ранит. Любимая, одиночество пахнет уныло прошедшими днями, ночами без шанса заснуть, незнанием, как жить мне без тебя. Клянусь тебе, я заполнен одиночеством, я полон одиночества...
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Воскресенье, 02.03.2014, 00:43 |
|
| |
Екатерина_Гулякина | Дата: Воскресенье, 02.03.2014, 16:04 | Сообщение # 33 |
Хозяйка
Перо алмазное
Админ
Сообщений: 10452
Имя: Екатерина Гулякина
Дата регистрации: 04.02.2009
Российская Федерация
| Цитата Tonika ( ) сериала "La Mujer de Judas" / "Жена Иуды". даже не знаю, что это за сериал Кто-нибудь знает, он в России шёл?..
Танюш, а ты просто так переводишь или это заказ?
- А что делать, если и пятый блин комом? - Бросайте блины, пеките комочки!
|
|
| | |
Tonika | Дата: Воскресенье, 02.03.2014, 17:47 | Сообщение # 35 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Я знаю он шёл в России, по каналу Романтика. И ещё я знаю, где можно его скачать, но увы - я так же знаю, что у тебя слишком слабый интернет чтобы скачивать, и мне очень жаль. Зная, как относятся к ЛА-сериалам на постсоветском пространстве (называя их снисходительно-презрительно "мылом"), я крайне редко говорю о своём увлечении, и тем более - рекомендую что-то посмотреть. Но этот сериал относится именно к таким - мне кажется, эта не слезливо-розовая история достойна внимания, хотя романтика в ней тоже присутствует.
А переводы я делаю в основном по желанию, но и на заказ тоже.
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Воскресенье, 02.03.2014, 17:48 |
|
| | |
Екатерина_Гулякина | Дата: Воскресенье, 02.03.2014, 18:46 | Сообщение # 37 |
Хозяйка
Перо алмазное
Админ
Сообщений: 10452
Имя: Екатерина Гулякина
Дата регистрации: 04.02.2009
Российская Федерация
| Цитата Tonika ( ) Зная, как относятся к ЛА-сериалам на постсоветском пространстве (называя их снисходительно-презрительно "мылом"), не-е, это ты зря =)) поклонниц ЛА-сериалов и в России хватает
- А что делать, если и пятый блин комом? - Бросайте блины, пеките комочки!
|
|
| |
Tonika | Дата: Четверг, 05.03.2015, 02:33 | Сообщение # 38 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Танго La Bruja / Ведьма в исполнении Флоры Мартинес перевелось совершенно спонтанно, оно коротенькое, всего 1 минута 20 секунд, но очень характерное. Эта композиция звучит в заставке к одноимённому колумбийскому минисериалу, который я сейчас перевожу.
Flora_Martinez_-_La_Bruja.aac.MP3
La Bruja
Que extraño destino el tuyo El de andar por esta vida prometiendo a toda herida poder, riqueza y amor. Pero triste y agobiada andas sola entre la gente persiguiendo inútilmente lo que mitiga el dolor. Con la angustia de saber que no hay manera de volver a la inocencia que tuviste vos. Bruja viviendo sin vivir, amando sin amar... Bruja viviendo sin vivir, amando sin amar... Sin conocer la verdad.
(перевод)
Ведьма
Такая странная судьба твоя - тебе идти по этой по жизни обещая всем, кто ранен, власть, богатство и любовь. Только с грустью, угнетённо, ты одна идёшь по краю, тщетно ищешь ты хоть что-то, что твою облегчит боль. И с тоскою понимая то, что нет уже возврата к невинности, утраченной тобой. Ведьма, живёшь ты не живя, и любишь - не любя... Ведьма, живёшь ты не живя, и любишь - не любя... И правды не познав.
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Пятница, 27.03.2015, 21:27 |
|
| |
Tonika | Дата: Четверг, 19.03.2015, 23:10 | Сообщение # 39 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Я совершенно очарована испанским поэтом XIX-го века, которого звали Густаво Адольфо Беккер (Gustavo Adolfo Bécquer). Даже перевела несколько коротеньких стихотворений, которые он написал, и хочу поделиться с вами своим лирическим настроением.
******Rima XVI
Si al mecer las azules campanillas ******de tu balcón, crees que suspirando pasa el viento ******murmurador, sabe que, oculto entre las verdes hojas, ******suspiro yo.
Si al resonar confuso a tus espaldas ******vago rumor, crees que por tu nombre te ha llamado ******lejana voz, sabe que, entre las sombras que te cercan ******te llamo yo.
Si se turba medroso en la alta noche ******tu corazón, al sentir en tus labios un aliento ******abrasador, sabe que, aunque invisible, al lado tuyo ******respiro yo.
******Рифма XVI
Если, услышав перезвон колокольчиков ******на своём балконе, веришь, что мимо промчался, вздыхая, ******ветер-шалун, знай: это, скрытый средь листьев зелёных, ******вздыхаю я.
Если, смутившись шёпотом странным ******за своею спиной, веришь, что по имени тебя окликает ******голос чужой, знай: из теней, что тебя окружают, ******зову тебя я.
Если средь ночи вдруг взбаламутится ******сердце твоё, ощутив, как жаром твоих губ коснулось ******дыхание ничьё, знай, что, хотя и невидим, но рядом с тобой ******дышу я.
******Rima XIX
Cuando sobre el pecho inclinas la melancólica frente, una azucena tronchada ******me pareces.
Porque al darte la pureza, de que es símbolo celeste, como a ella te hizo Dios ******de oro y de nieve.
******Рифма XIX
Когда ты голову на грудь, грустя, склоняешь, то лилию надломленную ******мне напоминаешь.
Поскольку, дав тебе чистоту - символ лазурного неба, сотворил тебя Бог, как её - ******из золота и снега.
******Rima XX
Sabe, si alguna vez tus labios rojos quema invisible atmósfera abrasada, que al alma que hablar puede con los ojos, también puede besar con la mirada.
******Рифма XX
Если вдруг твои красные губы воздух обжигает невидимым жаром, знай: раз душа может говорить глазами, значит, она же может целовать взглядом.
******Rima XVII
Hoy la tierra y los cielos me sonríen; hoy llega al fondo de mi alma el sol; hoy la he visto..., la he visto y me ha mirado... ******¡Hoy creo en Dios!
******Рифма XVII
Сегодня улыбаются мне небо и земля, сегодня в душу мне проникло солнце, сегодня я её увидел... её увидел, а она смотрела на меня... ******Сегодня я верю в Бога!
******Rima XXI
“¿Qué es poesía?”, dices mientras clavas ******en mi pupila tu pupila azul. “¿Qué es poesía? ¿Y tú me lo preguntas? ******Poesía... eres tú.”
******Рифма XXI
"Что такое поэзия?" - спрашиваешь и пронзаешь ******своими синими зрачками мои зрачки. Что такое поэзия? И ты у меня ещё спрашиваешь? ******Поэзия... это ты.
******Rima XXIII
Por una mirada, un mundo; por una sonrisa, un cielo; por un beso... ¡yo no sé que te diera por un beso!
******Рифма XXIII
За один только взгляд - целый мир; за одну лишь улыбку - всё небо; за один поцелуй.... я и не знаю, что я бы отдал тебе за один поцелуй!
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Вторник, 26.05.2015, 18:50 |
|
| |
Екатерина_Гулякина | Дата: Пятница, 20.03.2015, 10:55 | Сообщение # 40 |
Хозяйка
Перо алмазное
Админ
Сообщений: 10452
Имя: Екатерина Гулякина
Дата регистрации: 04.02.2009
Российская Федерация
| Не перестаю удивляться, Танюша, твоим переводческим и поэтическим пробам пера
- А что делать, если и пятый блин комом? - Бросайте блины, пеките комочки!
|
|
| |
Tonika | Дата: Суббота, 21.03.2015, 01:06 | Сообщение # 41 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Спасибо тебе, Катюша, за оценку моих усилий. Надеюсь, что ты получила удовольствие от результата. Как ты могла заметить, прежде всего при переводе я старалась передать свои ощущения от этих строчек и не зацикливалась на рифме. Впрочем, как я уже говорила, многие испанские поэты совершенно не обращают на неё внимания. Есть, нет - не важно, у них самое главное - смысл, образы, атмосфера, настроение, нежность...... А рифма - то всэ такэ суета сует и смятение духа. И кстати, то, что я выложила вчера - перевела вчера же, в процессе написания сообщения. За ночь строчки отлежались, слова покрутились в голове, так что я немножко подправила переводы.
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Суббота, 21.03.2015, 01:16 |
|
| |
Tonika | Дата: Четверг, 26.03.2015, 21:24 | Сообщение # 42 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| В новелле Макса Фрая "Зелёные воды Ишмы" есть диалог, в котором используется первая и последняя строфа печального и красивого стихотворения классика испанской поэзии Хуана Рамона Хименеса. Собственно, в книге эти строфы выглядят так: Ты меня не догонишь, друг. Как безумец в слезах примчишься, А меня ни здесь, ни вокруг. ... ... ... Ты не сможешь остаться, друг. Я, возможно, вернусь обратно, А тебя - ни здесь, ни вокруг.
Так получилось, что вчера я снова прочла эту новеллу, но в новой редакции - в которой автор указывает, чьё именно стихотворение он использовал для своей книги. Разумеется, я тут же нашла и автора, и стихотворение. И пришла в ужас - ни один из переводов мне не понравился. Тот перевод, что использован Фраем, приемлем для указанных двух строф, но две средние строфы переведены абсолютной отсебятиной. В общем, сегодня днём мне не было ни до чего дела - в голове водили хоровод строчки, и вот что у меня получилось.
Juan Ramón Jiménez - El solo amigo
No me alcanzarás, amigo. Llegarás ansioso, loco; pero yo me habré ya ido.
(¡Y qué espantoso vacío todo lo que hayas dejado detrás, por venir conmigo!
¡Y qué lamentable abismo todo lo que yo haya puesto enmedia, sin culpa, amigo!)
No podrás quedarte, amigo. Yo quizás volveré en mundo; pero tú ya te habrás ido...
Хуан Рамон Хименес - Покинутый друг
Ты меня не застанешь, друг. Прибежишь окрылённо-безумный, - только я уж отправился в путь.
(И в звенящей тиши пустотой отзовётся всё то, что ты бросил ради шанса уехать со мной.
И как жалко, что пропасть без дна я уже проложил между нами, не нарочно, мой друг, не со зла.)
Ты не сможешь остаться, друг. Я, быть может, вернусь обратно, - только ты уж отправился в путь...
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
|
|
| |
Tonika | Дата: Вторник, 14.04.2015, 21:46 | Сообщение # 43 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Песня, которую я сегодня перевела, похоже, была написана специально для краткой версии теленовеллы "Обними меня покрепче". По крайней мере, я так и не смогла найти эту композицию полностью, как и не узнала, кто её исполняет. Но нежная музыка и слова меня заворожили....
Acércate corazón
Acércate corazón
No, no es que me muera si no estás aquí, pero necesito de tu ser para vivir. Sé que cada mañana la vida despertará, pero nada pueda ser igual si no estás.
Acércate corazón abrázame muy fuerte, que necesito sentir tu piel muy lentamente. No puedo ser más feliz, tenerte fue mi suerte. Quiero estar junto a tí aún después la muerte.
Tú le das color a mi existir. Nada temo yo si estás aquí. Vedo tardes tanto que te anhelo cada instante junto a mí.
Будь ближе, сердце моё
Нет... нет, я без тебя, конечно, не умру, просто ты нужна мне каждый день, пока живу. Знаю, с каждым утром жизнь проснётся вновь, только всё не так и всё не то, – ты не со мной.
Приблизься, сердце, ко мне и обними покрепче. Тебя хочу я обнять, касаться кожи нежно. И мне счастливей не стать, моя судьба ты - навеки. Хочу тебя ощущать даже и после смерти.
Ты возвращаешь краски в мою жизнь и прогоняешь страхи из души. Не опоздай, я заклинаю, ведь каждый миг страстно желаю с тобою быть.
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Пятница, 13.11.2015, 23:23 |
|
| |
Tonika | Дата: Четверг, 14.05.2015, 21:17 | Сообщение # 44 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Juan Ramón Jiménez
Yo dije que me gustaba -ella me estuvo escuchando- que, en primavera, el amor fuera vestido de blanco.
Alzó sus ojos azules y se me quedó mirando, con una triste sonrisa en los virjinales labios.
Siempre que crucé su calle, al ponerse el sol de mayo estaba seria, en su puerta, toda vestida de blanco.
Хуан Рамон Хименес
Я однажды сказал между прочим, - а она меня услыхала, - что мне бы хотелось весною любовь одеть в белое платье.
Вдруг на меня посмотрела, глаза свои синие вскинув, и нежной грустной улыбкой невинность губ осветилась.
С тех пор, идя её улицей, я вижу: под солнцем мая застыла в дверях, серьёзная в своём белоснежном наряде.
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Пятница, 13.11.2015, 23:14 |
|
| |
Tonika | Дата: Среда, 05.10.2016, 15:02 | Сообщение # 45 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Снова один из моих любимых испанских поэтов:
Gustavo Adolfo Bécquer ******Rima XIII
Tu pupila es azul, y cuando ríes, su claridad suave me recuerda el trémulo fulgor de la mañana que en el mar se refleja.
Tu pupila es azul, y cuando lloras, las transparentes lágrimas en ella se me figuran gotas de rocío sobre una violeta.
Tu pupila es azul, y si en su fondo como un punto de luz radia una idea me parece, en el cielo de la tarde, ¡una perdida estrella!
Густаво Адольфо Беккер ******Рифма XIII
Зрачки твои голубые, и когда ты смеёшься, их мягкая прозрачность мне напоминает трепещущее сияние рассвета, отражающееся в море.
Зрачки твои голубые, и когда ты плачешь, прозрачные слёзы в глазах твоих мне кажутся схожими с каплями росы на лепестках фиалки.
Зрачки твои голубые, и если в их глубине как искры сверкают идеи, - они мне блестят яркими звёздами, затерявшимися в небе вечернем.
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
|
|
| |
Tonika | Дата: Среда, 05.10.2016, 15:10 | Сообщение # 46 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Есть у меня знакомые в школе танцев, в этом году они серьёзно заболели танцем под названием "милонга" - южноамериканский танец, а также танцевальный вечер. Страничка в Википедии. Музыка красивая, но тексты непонятные. Вот они и попросили меня перевести пару песен. Послушайте, какая тоска звучит в этой мелодии!
Adriana Varela - Milonga De Pelo Largo https://www.youtube.com/watch?v=kG65fY1i138
Milonga de pelo largo de ojos oscuros como la noche como la noche.
Historias de penas grandes de gente joven de penas viejas de veinte años
Consuelo de los que viven siempre arrastrados por la rutina que es cosa seria.
Recuerdo de los que huyen de nuestra tierra de la violencia de la miseria.
Te ofrezco mis margaritas que están vacías que están marchitas que ya están secas.
Te doy todas las renuncias de cosas simples que llevo hechas que llevo hechas.
Milonga mi compañera que me comprende que me protege que me abriga.
Frazada del pobre hombre que siente frío y no se queja ya no se queja.
Hey hey hey...
Адриана Варела - Милонга волос длинных
Милонга волос длинных, очей тёмных, похожих на ночь, похожих на ночь.
Истории великих страданий молодого народа, страданий старых, двадцатилетних.
Утешение тех, кто живут вечно убого, вечно в рутине, и это серьёзно.
Память тех, кто бежит с земли нашей, от насилия, от обнищания.
Возьми мои маргаритки, они облетают, они увядают, они уж сухие.
Я для тебя отрекаюсь от самого простого, того, что хранила, того, что хранила.
Милонга – моя подруга, она понимает, меня защищает, меня укрывает.
Она в бедняка переодета, который замерзает, но он не стонет, уже он не стонет.
Эй, эй, эй...
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Среда, 05.10.2016, 17:04 |
|
| |
Tonika | Дата: Среда, 05.10.2016, 15:19 | Сообщение # 47 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| А вот ещё одна милонга - игривая и политизированная ))))) без пояснений и не понять, что к чему. Но зато какой ритм!
La Mulateada https://www.youtube.com/watch?v=xHIxxBdcnwE https://www.youtube.com/watch?v=oDBOew0jaow
с танцем: https://www.youtube.com/watch?v=wCJInTctvnw
Están de fiesta en la calle Larga los mazorqueros de Monserrat. Y entre las luces de las antorchas, bailan los negros de La Piedad. Se casa Pancho, rey del candombe, con la mulata más federal, que en los cuarteles de la Recova, soñó el mulato sentimental.
Baila, mulata linda, bajo la luna llena, que al chi, qui, chi del chinesco, canta el negro del tambor. Baila, mulata linda, de la divisa roja, que están mirando los ojos de nuestro Restaurador.
Ya esta servida la mazamorra y el chocolate tradicional y el favorito plato de locro, que ha preparado un buen federal. Y al son alegre de tamboriles los novios van a la Concepción y al paso brinda, la mulateada, por la más Santa Federación.
Праздник мулатов1
Ах, славный праздник на улице Длинной у головорезов из клана Монсеррат. И освещённые огнями факелов пляшут все негры квартала Пьедад2. Женится Панчо, король кандомбе3, на милой мулатке из федералов4, на той, о которой в кварталах Рековы сентиментальный мечтал мулат.
Пляши, мулатка-красотка, пляши под полной луною, для тебя под звон колокольчиков5 негр-барабанщик поёт. Пляши, мулатка-красотка, в отблеске красной купюры, с которой пристально смотрит Реставратор6 наш .
Уже была подана кукурузная каша и традиционный шоколад, и самое вкусное рагу мясное, что им приготовил друг-федерал. Под звуки весёлые тамбуринов в спальню7 жених и невеста идут. И на ходу, веселясь с мулатками, за Пресвятую Федерацию пьют.
Примечания: 1 Mulateada - это причастие глагола mulatear, дословно - развлекаться с мулатками. В русском языке словосочетание "Мулатский праздник" (что было бы ближе к духу песни) не звучит. 2 La Piedad (набожность, любовь, почитание, сочувствие, сожаление, сострадание, жалость, благочестие, сердоболие, милость) - кладбище в округе Мисьонес и квартал вокруг него http://mapcarta.com/33033394 . 3 candombe - муз. кандомбе, музыкальный мотив из Уругвая. 4 federal - cогласно Википедии https://es.wikipedia.org/wiki/Partido_Federal_(Argentina) : Изначально Федеральная партия Аргентины (Partido Federal) представляла собой группу людей, которые боролись за установление федеративного порядка в стране. Федеративное движение зародилось ещё во времена Майской Революции (18-25 мая 1810 года) и до второй половины XIX века продолжало бороться с Унитарной партией (Partido Unitario) за право определять политическую организацию страны. Именно к этой партии относился Хуан Мануэль де Росас, Реставратор. 5 chi, qui, chi del chinesco - это китайский муз.инструмент, набор колокольчиков. 6 Реставратор - генерал Хуан Мануэль де Росас. Правил Аргентиной в течение двадцати лет вплоть до свержения в 1852 году. Был диктатором и консерватором. Правил железной рукой и всячески уничтожал конкурентов в борьбе за власть. Викки: https://ru.wikipedia.org/wiki....4%D0%B5 . 7 La Concepción - игра слов: concepción - договор, согласие, концепция. Так называются политические соглашения в Латинской Америке. Молодожёны направляются достигать согласия, то есть в спальню.
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Вторник, 23.01.2018, 22:16 |
|
| |
Tonika | Дата: Среда, 05.10.2016, 15:45 | Сообщение # 48 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| И самый свежий перевод, "Сентиментальная милонга". Исполнение Хулио Иглесиаса, пожалуй, более известно, сколько раз я его слышала ранее, даже не зная, о чём он поёт! В женском голосе текст чуть другой, она поёт от третьего лица, рассказывая чужую историю. Но красиво!
Milonga Sentimental (1931) Music by Sebastián Piana Lyrics by Homero Manzi
Пара версий в исполнении: Хулио Иглесиас https://www.youtube.com/watch?v=hH70Us2A89o Corazón Cobarde https://www.youtube.com/watch?v=qvLLD71q2bQ (женский голос)
I Milonga pa’ recordarte. Milonga sentimental. Otros se quejan llorando yo canto pa’ no llorar. Tu amor se secó de golpe nunca dijiste por qué. Yo me consuelo pensando que fue traición de mujer.
Estribillo: Varón, pa’ quererte mucho, varón, pa’ desearte el bien, varón, pa’ olvidar agravios porque ya te perdoné. Tal vez no lo sepas nunca, tal vez no lo puedas creer, tal vez te provoque risa ¡verme tirao a tus pies!
II Es facil pegar un tajo pa’ cobrar una traición o jugar en una daga la suerte de una pasión. Pero no es fácil cortarse los tientos de un metejón cuando están bien amarrados al palo del corazón.
III Milonga que hizo tu ausencia. Milonga de evocación. Milonga para que nunca la canten en tu balcón. Pa’ que vuelvas con la noche y te vayas con el sol. Pa’ decirte que sí, a veces, o pa’ gritarte que no.
Сентиментальная милонга (1931) Композитор - Себастьян Пьяна Стихи - Омеро Манси Перевод - мой
1 Милонга - о тебе память, милонга о моих чувствах. Иные рыдают, жалуясь, а я, чтоб не плакать, пою. Твоя любовь исчезла внезапно, без каких-нибудь объяснений. Я себя утешаю, думая, что женщины так предают.
Припев: Мужчина тебя любит сильно, мужчина тебе желает добра, мужчина забыл все обиды, ведь я уже простил тебя. Возможно, ты никогда не узнаешь, возможно, никогда не поверишь, возможно, ты лишь улыбнёшься, у ног своих видя меня.
2 Легко рубануть наотмашь чтобы покарать за измену, иль испытать на дуэли в любви удачу свою. Но не легко распутать нити коварной интриги, когда они крепко обвили и впились в сердце твоё.
3 Милонга твоего отсутствия, милонга наших ошибок, милонга, которую никто никогда под балконом твоим не споёт. Она - чтоб возвращалась ты ночью и исчезала под утро. Она - чтоб сказать тебе "да", а может, чтобы кричать тебе "нет"!
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
Сообщение отредактировал Tonika - Понедельник, 24.10.2016, 22:52 |
|
| |
Екатерина_Гулякина | Дата: Среда, 05.10.2016, 16:14 | Сообщение # 49 |
Хозяйка
Перо алмазное
Админ
Сообщений: 10452
Имя: Екатерина Гулякина
Дата регистрации: 04.02.2009
Российская Федерация
| Мне очень нравится испанский язык, Танюша. Молодец, что выучила его. А я вот пожалела, что в своё время бросила. Он мне легко давался. Вообще считаю, что самый красивый язык - это испанский. Не французский, а именно испанский. В нём и мягкость, и чёткость, и ритм, и певучесть.
- А что делать, если и пятый блин комом? - Бросайте блины, пеките комочки!
|
|
| |
Tonika | Дата: Среда, 05.10.2016, 17:00 | Сообщение # 50 |
Мастерица малых форм и чудесных вещиц
Перо платиновое
Друзья
Сообщений: 1026
Имя: Татьяна
Дата регистрации: 19.11.2011
Украина
| Катя, не всё потеряно! Если ты его уже учила, то есть основы знаешь, то воскресить их в памяти гораздо легче, чем начать изучать новый язык с нуля. К тому же, изучение языков - прекрасный тренажёр для мозга, я его использую как профилактику от рутины. Помогает каждый день мыслить по-новому.
Никогда не знаешь, где тебе повезёт... (с) Макс Фрай Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят. El corazón que ama siempre será joven | Любящее сердце всегда будет молодым Личная страничка
|
|
| |
|